Пропускане към основното съдържание

Stork Mountain/Щъркелите и планината





      The foreword of the book states that it is “twice born” – once in English and once in Bulgarian. The reasons for this lay in the idea of the story itself: it mixes past and present in an inseparable amalgam of experience. Similarly to the author’s debut work, the novel in question is deeply nostalgic and seeks to establish the lost connection of family ties.

     The novel opens with a surrealistic sand storm that sets the “time mode” in the story. Resembling Dali’s idea of time as slippery, the sand storm shuffles the levels of past and present and makes them interfere, mix and resemble each other. The hero, constantly referred to as “The American”, returns to his homeland Bulgaria to look for his grandfather who exiled himself at a village near the Turkish border. This quest is soon identified not only as a trial for finding a lost relative, but for finding the lost self too.
      Once united, grandfather and grandson exist in a limbo of imagined, dreamt and true stories – some revived from the past, some the product of wishful thinking – whose invisible thread runs through the present and affects it in one way or another. The novel is not nostalgic purely because it dwells a lot in the past, but mainly because it relies on the magical and mythical qualities of the past to explain the current tie of problems, narrow-mindedness, jealousy, envy, greed, love and hatred.
The novel treats old problems in a familiar way. It is rather too prolonged and a bit implausible at times but the overall impression is positive. One of the advantages, in my opinion, is the fact that the idealized figure of the forefather is presented as a human with his weaknesses and forbidden passions, with his dreams, desires and hopes. The grandfather character is full-blooded and convincing.

      Overall, the attempt to establish an identity by getting to know the legends surrounding your past is a successful one. Ancient rituals and practices should be preserved in peoples’ memories and Penkov’s novel “preserves” the customs of dancing in the fire (нестинарство).

https://www.researchgate.net/profile/Ralica_Luckanova

Коментари

Популярни публикации от този блог

Social expectations and individual anxieties concerning sex and sexual stereotypes in Ian McEwan’s On Chesil Beach

I.                   Introduction Unlike Atonement , where at the very beginning the reader encounters an epigraph from Jane Austin that more or less pre-supposes intertextual clues for further reading, On Chesil Beach does not offer such accommodating leading first steps into its highly condensed narrative. Preoccupied with a single event that provides multivalent analyzing points, the dramatic intensity of the whole book is encoded in that condensed way of telling. 

История и разказ в Случаят Джем на Вера Мутафчиева

История и разказ в Случаят Джем на Вера Мутафчиева “Палачът груб, до лакти в кръв, не е ли чиновникът с червени ръкавели, който историята пише? Вечно с работа зает.” К . Кадийски. “Площадът на Бастилията ” Аристотел говори за разказа като m y thos . Митът , с генеративните си способности да създава и обяснява света, се родее както с литературата, така и с историята. Но разказът също може да бъде мит, както вторичният мит е литературна фикция и както писането на историята превръща нейни участъци в митологични. Опълченците на Шипка е “правене” на литературен мит, оповаващ се на ars memoriae ( лат. - изкуството на паметта) . Няма да е пресилено, дори да сведем иносказателното патетично внушение на Вазовия цикъл до изповедното Августиново възклицание: “Велика е силата на паметта!”. И за да не се отдалечаваме прекалено - Батак, като частен случай, който като синекдоха може да се отнесе към цялото Априлско въстание, е типичен пример за историческо събитие, превърнало се

Амелия Личева, „Потребност от рециклиране“, София: „Лексикон“, 2021

Срещата ми със стихосбирката на Амелия Личева дойде в момент, когато емоционалното взима преимущество пред рационалното. Това лично говорене рамкира и цялостното ми възприемане на сборника – субективно, сетивно, изпълнено с емоции. Но не е ли ролята на лириката именно такава – да споделя усещания, впечатления, които впрягат езика в неговата ювелирност, за да повлекат читателя в центробежната си сила? В този смисъл аз съм твърде изкушен читател – освен по дирите на породената емоция, аз търся и скритите препратки, забуленият смисъл, имплицитното. А „Потребност от рециклиране“ е една амалгама (тази звучна дума се появява в две стихотворения) от опит, от спомняния, от гласове. Самата вътрешна структура на книгата задава основните смислови „горещи точки“ на тази ерудирана поезия. Въпреки това една не пресекваща нишка (като тази на Ариадна) пронизва целостта на стихосбирката – това е кръстопътят между вчера и днес, между памет и бъдеще, между бъдно и отминало, между любов и загуба, между